Bienvenue sur Histo.com, la plus
ancienne librairie d'histoire locale sur le Net...


Retrouvez l'intégralité de la collection
Monographies des villes et villages de France
Des livres de référence d'histoire locale

2686, "NOTRE-DAME DE LIESSE. Sa légende d'après le plus ancien texte connu", "le compte Jehan de Hennezel d'Ormois", "2007, réimpression de l'ouvrage paru en 1934", "Format 14 X 20. 138 pages", "17e", "", 4, "Qu'il soit passionné d'histoire, croyant, picard ou simplement curieux, chaque lecteur trouvera intérêt à parcourir cet ouvrage. L'avant-propos et les annotations du comte de Hennezel d'Ormois sont une source d'informations très précieuses. Il nous donne des références précises sur les diverses publications consacrées à cette légende et en ébauche une étude comparative. Tout au long de l'ouvrage, il notifie les différentes versions de tel ou tel épisode ; en particulier, l'œuvre de l'italien Bosio suscite de nombreux commentaires. Il reproduit également, à l'occasion, les vers du poète P. d'Amant chantant la beauté d'Ismérie ou imaginant les prières du chevalier d'Eppes. Loin d'être une nouvelle version banale d'une histoire connue, l'originalité du présent texte justifie pleinement cette publication qui apporte de nombreux détails inédits. A titre d'exemple, les trois merveilles concernant la statue, évoquées à la fin du récit, ne sont citées dans aucun autre document. Le mystère reste entier quant à son auteur. Si l'on en juge par les erreurs que contient le manuscrit, il s'agit certainement plus d'un conteur que d'un historien. Sa date n'est pas non plus connue précisément. L'étude du papier utilisé et quelques autres détails, permettent au comte de dater l'ouvrage en 1490. On en arrive donc au paradoxe qu'il s'agit là du manuscrit le plus ancien et le plus nouveau connu à ce jour, sur cette légende. Mais il serait faux d'imaginer sa lecture exclusivement destinée à quelques érudits. Le ton est vivant et enjoué. Il s'agit plus de la retranscription d'un récit narré par un conteur que le résultat d'un travail de réflexion scrupuleux. Les expressions de patois picard sont nombreuses et imagées et, pour le néophyte, la traduction du comte de Hennezel d'Ormois est la bienvenue. Mais la fraîcheur de cette langue inventive qui séduira tous les amateurs de vieux français (et ceux qui ne se doutent pas qu'ils vont le devenir), ne saurait faire oublier l'importance de ce récit pour « les dévots serviteurs de la Vierge laonnoise [qui] seront édifiés par l'ardent esprit de foi qui animait le conteur de la miraculeuse histoire de la belle Dame de Liesse ».
EN SAVOIR PLUS ET COMMANDER CET OUVRAGE ?